Biblické texty jsou překvapivě smyslové: popisují vůni chrámového kadidla, parfémované oleje, zahrady plné bylin i koření z každodenní kuchyně. Nejde jen o metaforu. Svědčí to o konkrétní znalosti rostlin, jejich chuti, vzhledu, původu i léčivého využití. Přehled publikovaný Biblical Archaeology Society (BAS) ukazuje, jak pestrá „kořenka“ starověkého Izraele byla a proč je klíčové číst biblické rostliny očima filologa i archeologa zároveň.
První problém se skrývá už v samotných názvech. Hebrejská terminologie je stará více než dvě tisíciletí, prošla překlady do řečtiny i latiny a řada termínů označuje celé skupiny aromat. Typickým příkladem je „yzop“: badatelé dlouho váhali, zda jde o dnešní yzop lékařský, nebo o plané dobromysli a oregana Levanty. Botanicko-etnografické studie ukazují, že „biblický yzop“ je nejspíše Origanum syriacum, tedy koření známé dnes ze směsi za’atar. Je to dobrá ilustrace, jak snadno se moderní jména rozcházejí s antickým slovníkem.
Pokud jde o pryskyřice, dvě jména dominují: kadidlo a myrha. Kadidlo, pryskyřice druhů rodu Boswellia, a myrha z Commiphora se po staletí dopravovaly z jižní Arábie a Afrického rohu do Levanty a Středomoří. Archeologie i chemie dnes rekonstruují nejen jejich botanický původ, ale i zásadní ekonomický význam. Kadidlové trasy, propojující jemenský a ománský výběžek s nabatejskými centry a středomořskými trhy, měly raně „globalizační“ charakter. Výzkumy Boswellia sacra i práce o „archeologickém kadidle“ ukazují, jak hluboko se tyto suroviny otiskly do rituálu, medicíny i politiky zásobování.
Pověstný „balzám z Gileádu“ (afarsemon) je dalším uzlem, kde se protíná text, archeologie i ekonomika. Antické a rabínské prameny spojují jeho pěstování s Jerichem a Ein Gedí u Mrtvého moře; místní průmysl vyráběl mast a parfém, které antické zdroje řadí mezi nejdražší komodity regionu. Moderní výzkum jej nejčastěji ztotožňuje s Commiphora gileadensis. Terénní i laboratorní práce přinesly chemické charakteristiky olejů a pryskyřic i experimentální data o výtěžnosti tradičních metod „nařezávání“ větví. Slavná mozaiková kletba v synagoze v Ein Gedí, která zakazuje „zrazovat tajemství města“, patrně míří právě na know-how výroby afarsemonu. Nedávná studie dokonce popsala vyklíčení dávného semene Commiphora, což otevírá prostor pro další botanická srovnání.
Jedním z nejtěžších oříšků zůstává „skořice“ a „kasie“. Překlady je často automaticky spojují s Cinnamomum verum a C. cassia z jižní Asie, ale filologické i botanické argumenty nejsou jednoznačné. Reziduální analýzy phoénických „flakónků“ z doby železné v Izraeli však odhalily cinnamaldehyd – indicii, že pravá skořice mohla do Levanty proudit už v 11.–9. století př. n. l. přes Indický oceán. Nejde o definitivní důkaz, ale o solidní náznak raného dálkového obchodu. Kritické čtení proto velí držet „skořici“ mezi hypotézami, dokud dalších nálezů nepřibude.
V domácnostech starověké Levanty to ale vonělo mnohem obyčejněji. Texty i etnobotanika dokládají mátu a yzop při očistě a trávení, kopr a kmín v kuchyni, fíkový list v léčebných postupech a mandragoru na pomezí medicíny a magie. Jen menší část z těchto rostlin je v Bibli výslovně označena jako „léčivá“. Mnohé znalosti známe spíše z pozdější židovské tradice, z egyptských a mezopotámských paralel či z archeobotanických nálezů semen a pylu. Právě proto BAS zdůrazňuje, že mezi „biblickou bylinou“ a moderním českým názvem nevede jednoduchá rovná čára.
Vůně jsou zároveň dějinami obchodu. Studie o kadidlové trase připomínají, že dlouhé karavanní řetězce, monopolizované Nabatejci, vytvářely na arabském poloostrově raně globální logistiku. Po zemi i po moři putovaly pryskyřice, koření a barviva, zatímco v levantinských přístavech vznikaly distribuční „huby“, odkud proudily suroviny do řeckého a římského světa. „Vůně Bible“ jsou tak i příběhem o clech, daních a politice přístupu ke zdrojům.
Současnost dodává nepříjemnou pointu. Růst poptávky po kadidle v kosmetice a „wellness“ průmyslu vede v Etiopii a Africkém rohu k nadměrnému nařezávání stromů Boswellia papyrifera, mizerné regeneraci porostů a sociálním konfliktům kolem těžby. Odborníci varují, že bez udržitelných metod sklizně a ochrany stanovišť může zásadní část „stromů Bible“ v příštích dekádách zmizet. Pokud chceme rozumět starověkým vůním, musíme si pohlídat, aby nezanikly v přítomnosti.
Když všechny stopy složíme dohromady, vyvstanou tři jistoty. Za prvé, biblické názvy nejsou hotové „štítky“ na moderní druhy (překládáme přes tisíciletí a několik tradic). Za druhé, analytická chemie umí posunout spory od textu k důkazu (případ Tel Arad mění hru a nález cinnamaldehydu naznačuje rané kontakty s Asií), ale i ona má limity dané kontextem. A za třetí, „koření a pryskyřice Bible“ nejsou jen romantická kulisa. Jsou průsečíky rituálu, medicíny a obchodu, které nám dovolují číst starověký Blízký východ nejen očima, ale i nosem.
Použité a doporučené zdroje k dalšímu čtení: Přehled BAS o biblických bylinách a koření; studie z Tel Avivu o kadidlu a konopí v Tel Aradu; chemické reziduální analýzy „skořice“ v phoénických nádobkách; práce o afarsemonu v Ein Gedí a moderní chemii Commiphora gileadensis; aktuální reportáže o ohrožení porostů Boswellia.